Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, ask them, "Should we invoke, instead of Allah, those, who can neither benefit us nor harm us? And should we turn upon ow heels after Allah has shown us the Guidance? Should we put ourselves in the sad plight of the man, whom the satans have misled to wander over the desert in a bewildered state of mind, while his companions are calling aloud, `Come to us: here is the right way?" Say, "In fact, the right guidance is the Guidance of Allah and He has enjoined us to surrender to the Lord of the universe
Translit: Qul anadAAoo min dooni Allahi ma la yanfaAAuna wala yadurruna wanuraddu AAala aAAqabina baAAda ith hadana Allahu kaallathee istahwathu alshshayateenu fee alardi hayrana lahu ashabun yadAAoonahu ila alhuda itina qul inna huda Allahi huwa alhuda waomirna linuslima lirabbi alAAalameena
Segments
0 QulQul
1 anadAAooanad`uw
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
4 AllahiAllahi
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 yanfaAAunayanfa`una
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 yadurrunayadurruna
10 wanuraddunurad
11 AAala`ala
12 aAAqabinaa`qabina
13 baAAdaba`da
14 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
15 hadanahadana
16 AllahuAllahu
17 kaallatheekaallathiy
18 istahwathuistahwathu
19 alshshayateenualshshayatiynu
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 alardialardi
22 hayranahayrana
23 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
24 ashabunashabun
25 yadAAoonahuyad`uwnahu
26 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
27 alhudaalhuda
28 itinaitina
29 qulqul
30 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
31 hudahuda
32 AllahiAllahi
33 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
34 alhudaalhuda
35 waomirnawaomirna
36 linuslimalinuslima
37 lirabbilirabbi
38 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:and establish the Salat and refrain from His disobedience; you shall all be gathered unto Him.
Translit: Waan aqeemoo alssalata waittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona
Segments
0 waanWaan
1 aqeemooaqiymuw
2 alssalataalssalata
3 waittaqoohuittaquw
4 wahuwa | وَهُوَ | | | | whether | he | Subject Pronoun hu
5 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
6 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
7 tuhsharoonatuhsharuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who created the heavens and the earth in all truth, and there shall be Resurrection the day He says, "Be." His word is the very truth and on the Day, when the Trumpet is blown, His shall be the sole Sovereignty. He has full knowledge of the visible and the invisible4 and He is All-Wise, All-Knowing."
Translit: Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wayawma yaqoolu kun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawma yunfakhu fee alssoori AAalimu alghaybi waalshshahadati wahuwa alhakeemu alkhabeeru
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakhalaqa
3 alssamawatialssamawati
4 waalardaalar
5 bialhaqqialhaq
6 wayawmayaw
7 yaqooluyaquwlu
8 kunkun
9 fayakoonuyakuw
10 qawluhuqawluhu
11 alhaqqualhaqqu
12 walahu | وَلَهُ | for him Combined Particles | whetherwalahu
13 almulkualmulku
14 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
15 yunfakhuyunfakhu
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 alssoorialssuwri
18 AAalimu`alimu
19 alghaybialghaybi
20 waalshshahadatialshshahada
21 wahuwa | وَهُوَ | | | | whether | he | Subject Pronoun hu
22 alhakeemualhakiymu
23 alkhabeerualkhabiyru
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:And remember the incident when Abraham said to his father, Azar, "Do you take idols for deities? I see that you and your people are in manifest deviation."
Translit: Waith qala ibraheemu liabeehi azara atattakhithu asnaman alihatan innee araka waqawmaka fee dalalin mubeenin
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 ibraheemuibrahiymu
3 liabeehiliabiyhi
4 azaraazara
5 atattakhithuatattakhithu
6 asnamanasnaman
7 alihatanalihatan
8 inneeinniy
9 arakaaraka
10 waqawmakaqawma
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 dalalindalalin
13 mubeeninmubiynin
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:And We showed to Abraham the phenomena of the Kingdom of the heavens and the earth in the manner (that follows) so that he may become one of the firm believers.
Translit: Wakathalika nuree ibraheema malakoota alssamawati waalardi waliyakoona mina almooqineena
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 nureenuriy
2 ibraheemaibrahiyma
3 malakootamalakuwta
4 alssamawatialssamawati
5 waalardialar
6 waliyakoonawaliyakuwna
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 almooqineenaalmuwqiniyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Accordingly when the night outspread over him, he saw a star and said, "This is my Lord." But when it set, he declared, "I cannot love those that set."
Translit: Falamma janna AAalayhi allaylu raa kawkaban qala hatha rabbee falamma afala qala la ohibbu alafileena
Segments
0 Falammathalamma
1 jannajanna
2 AAalayhi`alayhi
3 allayluallaylu
4 raaraa
5 kawkabankawkaban
6 qalaqala
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 rabbeerabbiy
9 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | when/iffalamma
10 afalaafala
11 qalaqala
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
13 ohibbuohibbu
14 alafileenaalafiliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Afterwards when he saw the moon shining, he said, "This is my Lord." But when it also set, he cried, "If my Lord had not guided me, I, too would have been of those who had gone astray."
Translit: Falamma raa alqamara bazighan qala hatha rabbee falamma afala qala lain lam yahdinee rabbee laakoonanna mina alqawmi alddalleena
Segments
0 Falammathalamma
1 raaraa
2 alqamaraalqamara
3 bazighanbazighan
4 qalaqala
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 rabbeerabbiy
7 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | when/iffalamma
8 afalaafala
9 qalaqala
10 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles
11 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
12 yahdineeyahdiniy
13 rabbeerabbiy
14 laakoonannaakuwnan
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 alqawmialqawmi
17 alddalleenaalddalliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Then, when he saw the sun shining brightly, he said, "This is my Lord. This is the largest of all." But when this also set, he exclaimed. "O my people, I have nothing to do with those whom you set up as partners with God.
Translit: Falamma raa alshshamsa bazighatan qala hatha rabbee hatha akbaru falamma afalat qala ya qawmi innee bareeon mimma tushrikoona
Segments
0 Falammathalamma
1 raaraa
2 alshshamsaalshshamsa
3 bazighatanbazighatan
4 qalaqala
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 rabbeerabbiy
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 akbaruakbaru
9 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | when/iffalamma
10 afalatafalat
11 qalaqala
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
13 qawmiqawmi
14 inneeinniy
15 bareeonbariyon
16 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
17 tushrikoonatushrikuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:As regards me, I have turned my face in exclusive loyalty and worship towards that Being Who has created the earth and the heavens and I am not at all of those who associate partners with Allah."
Translit: Innee wajjahtu wajhiya lillathee fatara alssamawati waalarda haneefan wama ana mina almushrikeena
Segments
0 InneeInniy
1 wajjahtujjah
2 wajhiyajhi
3 lillatheelillathiy
4 fatarata
5 alssamawatialssamawati
6 waalardaalar
7 haneefanhaniyfan
8 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
9 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 almushrikeenaalmushrikiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 80 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:And when his people began to argue with him, he said to them, "Do you argue with me in regard to Allah, whereas He has shown Guidance to me? And I do not fear those whom you have taken for gods: except that it be my Lords will, for if my Lord wills anything it must happen. The knowledge of my Lord embraces everything. Will you not, then, remember this and come to your senses?
Translit: Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonnee fee Allahi waqad hadani wala akhafu ma tushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shayan wasiAAa rabbee kulla shayin AAilman afala tatathakkaroona
Segments
0 wahajjahuWahajjahu
1 qawmuhuqawmuhu
2 qalaqala
3 atuhajjoonneeatuhajjuwnniy
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 AllahiAllahi
6 waqad | وَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | whetherq
7 hadanihadani
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 akhafuakhafu
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tushrikoonatushrikuwna
12 bihi
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
15 yashaayashaa
16 rabbeerabbiy
17 shayanshayan
18 wasiAAasi
19 rabbeerabbiy
20 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
21 shayinshayin
22 AAilman`ilman
23 afalaafala
24 tatathakkaroonatatathakkaruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:And there is no reason why I should fear those whom you have made partners with Allah, when you are not afraid of setting up those things as partners in Godhead for which He has sent no authority to you. Then tell me, if you have any knowledge: which of the two parties merits peace and freedom from fear?
Translit: Wakayfa akhafu ma ashraktum wala takhafoona annakum ashraktum biAllahi ma lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyu alfareeqayni ahaqqu bialamni in kuntum taAAlamoona
Segments
0 wakayfaWakayfa
1 akhafuakhafu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 ashraktumashraktum
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 takhafoonatakhafuwna
6 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles annakum
7 ashraktumashraktum
8 biAllahiAlla
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
11 yunazzilyunazzil
12 bihi
13 AAalaykum`alaykum
14 sultanansultanan
15 faayyu | فَأَيُّ | ayyu Combined Particles | when/ifay
16 alfareeqaynialfariyqayni
17 ahaqquahaqqu
18 bialamnialam
19 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
20 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
21 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:As a matter of fact, they alone, who have believed and not polluted their Faith with shirk, have peace and are rightly guided."
Translit: Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin olaika lahumu alamnu wahum muhtadoona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 amanooamanuw
2 walam | وَلَمْ | not | particle | Combined Particles | whetherwalam
3 yalbisooyalbisuw
4 eemanahumiymanahum
5 bithulminthulm
6 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
7 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles hu
8 alamnualamnu
9 wahum | وَهُمْ | | | | whether | they | Subject Pronoun h
10 muhtadoonamuhtaduwna